Лингвистика и иностранные языки
  Международный
  Богатская Е.Ю., Невольникова С.В.

  Лекция № 8. ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
(ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА, ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОПЕРАЦИИ)

       1. Переводческие трансформации: понятие, основные группы. (по В.Н. Комиссарову)

       Преобразования, с помощью которых можно осуществить переход от единиц оригинала к единицам перевода в указанном смысле, называются переводческими (межъязыковыми) трансформациями. При описании процесса перевода переводческие трансформации рассматриваются как способы перевода, которые может использовать переводчик при переводе различных оригиналов в тех случаях, когда словарное соответствие отсутствует или не может быть использовано по условиям контекста. В зависимости от характера единиц исходного языка, переводческие трансформации подразделяются на лексические и грамматические. Кроме того, существуют также комплексные лексико-грамматические трансформации, где преобразования либо затрагивают одновременно лексические и грамматические единицы оригинала, либо являются межуровневыми, т.е. осуществляют переход от лексических единиц к грамматическим и наоборот.
       Лексические трансформации, применяемые в процессе перевода с участием различных иностранных языков и переводящих языков, включают следующие переводческие приемы:
       -переводческое транскрибирование и транслитерация;
       -калькирование и лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, модуляция).
       Лексико-грамматические трансформации включают:
       -антонимический перевод;
       -экспликация (описательный перевод);
       -компенсация.
       Грамматические трансформации включают:
       -синтаксическое уподобление (дословный перевод);
       -членение предложения;
       -объединение предложений;
       грамматические замены (формы слова, части речи или члена предложения).