Главная страница
Содержание
 
 

Семинар №1 Тема: Вопросы общей теории перевода (ТП)

Для самостоятельного изучения:


1. Комиссаров В.Н.Теория перевода (лингвистические аспекты). гл.1
2. Алексеева И.С. Введение в переводоведение.Ч.1, гл.1-5
3. Богатская Е.Ю., Невольникова С.В. Курс лекций по теории перевода. Лекция №1-3

I. Теория перевода как наука

1. Основные понятия ТП.
2. Задачи и методы исследования ТП.
3. Перевод как вид языкового посредничества

Вопросы для самопроверки:

  1. Как сформировалась теория перевода как наука? Назовите причины ее бурного развития.
  2. Дайте общую характеристику переводоведению, как науке. Каковы ее предмет, задачи и методы исследования?
  3. Назовите основные понятия теории перевода, дайте определения.
  4. Что такое перевод? Каковы сущностные признаки перевода?
  5. Охарактеризуйте перевод как вид межъязыкового посредничества. Что такое адаптивное транскодирование? Приведите примеры.
  6. Назовите аспекты переводоведения.

II. Виды перевода


1. Перевод письменный и перевод устный.
2. УП, его уровни, виды, особенности.
3. Разновидности письменного перевода.
4. Особенности НТЛ и ее перевод.

Вопросы для самопроверки:

  1. Перечислите различия между письменным переводом и устным переводом.
  2. Дайте общую характеристику устному переводу, назовите его уровни.
  3. Что представляет собой триада устного перевода?
  4. Что такое прецизионная информация?
  5. Раскройте основы теории В.Ю. Розенцвейг об этапах процесса устного перевода.
  6. Назовите виды устного перевода.
  7. Что является предметом письменного перевода? Дайте характеристику текстового материала по стилистическому критерию.
  8. Каковы особенности НТЛ? Перечислите требования к письменному переводу
  9. Что такое термин, каковы его свойства, способы образования?
  10. Перечислите жанры НТЛ. Дайте общую характеристику каждому из них.

III. Прагматика перевода

Вопросы для самопроверки:

  1. Что такое прагматика текста, прагматические отношения, практический аспект перевода?
  2. Как переводчик воспроизводит прагматический потенциал оригинала?
  3. Перечислите социолингвистические факторы.
  4. Что такое «прагматическая сверхзадача» перевода?
  5. Назовите виды перевода в зависимости от прагматической задачи.