Задание
1. Язык и стиль документа
Официально-деловой стиль – функциональная разновидность русского языка, используемая как средство общения в сфере управления. Официально-деловой стиль, как и язык в целом, существует в двух формах – устной и письменной. Письменная форма для официально-делового стиля является основной. Слово официальный (от лат. officialis – «должностной» имеет следующие значения:
-
«установленный правительством, администрацией, должностным лицом, от них исходящий»;
-
«с соблюдением всех правил, формальностей».
Специфика делового стиля определяется, прежде всего, особыми свойствами управленческой информации. Для того чтобы система управления функционировала эффективно, информация, должна быть:
- официальной по своему характеру, что подчеркивает деловую основу отношений, их неличный характер, а также свидетельствует об определенной дистанции, существующей между участниками делового общения;
- адресной, так как управленческий документ всегда предназначен конкретному получателю (должностному лицу, организации, группе организаций);
- актуальной, поскольку документ должен содержать именно ту информацию, которая необходима в данный момент времени для принятия эффективного управленческого решения или иного использования в управленческой деятельности;
- объективной и достоверной, так как для эффективной управленческой деятельности необходима непредвзятая, беспристрастная оценка событий, фактов, явлений;
- убедительной, аргументированной, поскольку задачей делового общения является побудить адресата совершить (или не совершать) определенные действия;
- полной, достаточной для принятия обоснованного управленческого решения, поскольку недостаточность информации может вызывать необходимость запрашивать дополнительные сведения, порождать переписку, приводить к неоправданным потерям времени и средств.
Составление служебных документов — сложный процесс.В результате исторического развития текстовых документов постепенно сформировался официально-деловой стиль, требующий изложения фактов с предельной полнотой, достоверностью, краткостью, конкретностью, однозначностью. Исключительно важна корректность тона изложения.
Язык служебных документов строго регламентирован, он должен быть нейтральным, без эмоциональной окраски, присущей литературным произведением. Разговорные, диалектные и другие подобные им слова и обороты речи не должны встречаться в служебных документах, а сам процесс составления документов подчиняется определенной технологии.
Высокое качество документа определяется его лаконичностью, которая не должна влиять на полноту изложения. Сжатию текста способствует замена сложных предложений простыми, исключение повторов, лишних слов, не несущих полезной информации, громоздких фраз, употребление общепринятых сокращений.
Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменных свидетельств, актов, документов, в которых постепенно определились черты официально-делового стиля:
а) большое количество терминов (собственник, регистрация, акт, личное дело, смета, статьи бюджета, погашение кредита, сертификат качества, ликвидация задолженности, рейтинговый контроль, отчисление за неуспеваемость и т.п.);
б) именной характер речи, выражающийся
-
в высокой частотности отглагольных существительных (решение вопроса, использование кредита, отгрузка товара, отсрочка платежа, пересдача экзамена, досрочная сдача зачета, заселение в общежитие и т.п.)
-
в высокой частотности отыменных предлогов и предложных сочетаний (в адрес (кого, чего), в отношении к, ввиду (чего), в силу(чего), в связи( с чем), в соответствии(с чем), в ходе(чего), в целях(чего). по мере(чего), по линии (чего), по адресу (чего)и т.п.)
в) развитие собственно канцелярских значений, связанное с переходом причастий в класс прилагательных и местоимений (настоящие правила, настоящий договор, действующие расценки, надлежащие меры, соответствующая компенсация, в установленном порядке и т.п.)
г) стандартизация лексической сочетаемости, появление регламентированной сочетаемости (приказ — издается; контроль — возлагается на кого-либо, осуществляется кем-либо; просьба – удовлетворяется; задолженность – ликвидируется; экзамен, зачет - пересдается, должностной оклад — устанавливается; благодарность, выговор- объявляется; порицание - выносится; вакансию — имеют, замещают и т.п.)
д) стандартизация синтаксических единиц (предложения, словосочетания), которые не составляются, а, как формула, воспроизводятся в тексте документа, закрепляющего соответствующую ситуацию социально-правовых отношений (в установленном порядке; в соответствии с принятой договоренностью; в порядке оказания помощи; в случае невыполнения долговых обязательств; договор вступает в силу со дня подписания; жалобы подаются в установленном законом порядке и т.п.)
е) формально-логический принцип текстовой организации, дробление основной темы на подтемы, разбивка на пункты и подпункты, обозначаемые арабскими цифрами.
ж) отсутствие индивидуально-стилевых характеристик, отсутствие эмоциональности, экспрессии;
з) максимальная степень этикетных требований, выражающаяся в обилии этикетных знаков, этикетных текстов.
Официально-деловой стидь называют канцелярским. Но канцелярит- зто «болезнь» стиля.
Первый признак канцелярита — замена глаголов причастиями, деепричастиями и существительными, использование глаголов в пассивной форме, а также расщепление сказуемого. К примеру: «находился в состоянии усталости» вместо «устал», или «он понимаем нами» вместо «мы понимаем его», «было принято решение» вместо «решили», «проводился забор проб» вместо «брали пробы».
Еще одна характерная для канцелярита черта — цепочки существительных: «процесс развития движения за укрепление сотрудничества», «участие в борьбе за повышение успеваемости учащихся», «функции программных средств управления процессом производства изделий народного потребления» и т. п.
Кроме того. это – вытеснения глагола (то есть движения, действия) причастием, деепричастием, отглагольным существительным, а значит – застойность, неподвижность. И из всех глагольных форм пристрастие к инфинитиву, нагромождение существительных в косвенных падежах, чаще всего длинные цепи существительных в одном и том же падеже – родительном.; обилие иностранных слов там, где их вполне можно заменить словами русскими; вытеснение активных оборотов пассивными, почти всегда более тяжелыми и громоздкими.
Задание 1. Подберите к существительным глаголы и прилагательные, характерные для регламентированной сочетаемости делового стиля:
а) Контроль, сделка, платеж, счет, цена, право, задолженность, договор, задолжник.
Устанавливается, производится, возлагается, предоставляется, заключается, выставляется (оплачивается), ликвидируется, подписывается, отчисляется;
б) Позиция, деятельность, необходимость, скидка, разногласия, цены, право.
Настоятельный, значительный, конструктивный, успешный, существенный, договорный, оптовый, исключительный.
Задание 2. С какими глаголами обычно сочетаются данные ниже слова (в их терминологическом значении)? Составьте предложения с данными словосочетаниями, например: акт – составить, предъявить; апелляция – написать, подать.
Анкета, благодарность, виза, выговор, дело, договор, доклад, документ, закон, заявка, иск, объявление, отзыв, отношение, отчет, письмо, повестка, подписка, подпись, порицание, постановление, предложение, предупреждение, приказ, проект, протокол, расписка, распоряжение, резолюция, резюме, рекомендация, решение, справка, счет, характеристика, штраф.
Заполнить, вынести, поставить, продлить, открыть, объявить, завести, подписать, продлить, сделать, предъявить, учредить, составить, предъявить, дать, написать, сдать, составить, дать, поставить, вынести, опубликовать, внести, издать, подготовить, дать, составить, вынести, выдать, предъявить, оплатить.
Задание 3. Используйте вместо слов разговорно-обиходного стиля лексику официально-делового стиля. Например: картошка – картофель, напряжёнка – напряженная ситуация.
Живые деньги, провалиться на экзамене, снимать квартиру, перевести деньги на счет, налоговая, обменник, страховка, прайс.
|